El blog d'En Joan Quetgles

Un bloc de filosofia i societat. Recomano la lectura del meu llibre titulat La filosofia i la religió sense caretes, editat a la Xarxa com a post.

Els Evangelis, històries impossibles

quetgles | 09 Gener, 2008 21:02

           

           Els Evangelis, històries impossibles

            La Bíblia explicada, de Voltaire, fou una de les obres particularment objecte de destrucció per part de l'Església catòlica. Impulsora de la reacció franquista,  L'Església catòlica espanyola, des de 1936, s'afanyà a iniciar les purgues ideològiques en gran escala a la manera de la nova Inquisició. Les biblioteques foren uns dels objectius preferents del seu zel exterminador. Actualment, al 2008, es pot constatar que encara perduren els efectes de la crema de llibres; es pot comprovar, per exemple, que l'obra esmentada d'En Voltaire no es pot trobar a les biblioteques espanyoles, ni a les catalanes. Ni a l'Ateneu de Barcelona hi és present.    Els teòlegs cristians i milers d'experts  menen un esforç sostingut en les seves elucubracions sobres temes relacionats amb els llibres del Nou Testament. Més que investigadors són combatents cristians que participen en la Guerra ideològica. Més que investigar la veritat, allò que pretenen es aportar eficàcia a la guerra. Per una part, miren d'ocupar el major nombre d'espais a totes aquelles àrees on es dóna confrontació ideològica: llibres, revistes, diaris, llibreries i també escoles, Universitats i tota mena de mitjans que serveixin de transport d'idees; als darrers temps, com era de preveure, han abocat els seus esforços a la construcció dels seus dominis a la Xarxa, tot intentant imposar la seva hegemonia a l'Univers espanyol - i als Universos italià i portuguès -  .  Per altre costat, aquests experts catòlics intenten impressionar a les amples masses fent una exhibició dels seus extraordinaris sabers. Els teòlegs catòlics fan campanya permanent per convèncer al poble de Déu, és a dir, als que no són ni teòlegs ni experts, convèncer de que és necessari seguir el magisteri de l'Església per a una lectura dogmàtica dels llibres de la Bíblia; sense aquest magisteri, ells pensen, el catòlic es posa en una actitud més aviat luterana. No de bades, l'Església catòlica prohibí en tot temps la publicació de la Bíblia en altra llengua que no fos el llatí.     Heus aquí alguns dels disbarats o inversemblances més notables que es troben als Evangelis:    A l'Evangeli segons Lluc, 3.23, sense preàmbul, es dóna una genealogia de Jesús, un llistat de noms de fills de pare que va de Jesús fins a Adam, fent un total de 71 generacions. Segons això, l'existència de l'home sobre la Terra no superaria els 2000 anys. Sense comentaris.    A l'Evangeli segons  Lluc, 2.4, es diu textualment: També Josep se'n pujà de Galilea, de la ciutat de Natzaret, a  Judea a la ciutat de David que s'anomena Betlem...a inscriure's amb Maria, la seva esposa, que estava encinta. I s'esdevingué que, essent ells allí, es compliren els dies que ella havia d'infantar. Ella donà a llum el seu primogènit, l'embolcallà i el reclinà en una menjadora, perquè no hi havia lloc per a ells a la posada.   En principi, no té sentit ni es creïble que una dona embarassada a punt de trencar aigües es posi en viatge a lloms d'una somera per motiu de complir una formalitat administrativa. Sembla inversemblant que En Josep decidís, malgrat tot, viatjar de Natzaret a Betlem per a empadronar-se, allò més propi, allò que hagués fet un matrimoni de l'època, hagués estat preparar l'estada a Betlem amb antelació, si de cas. Amb l'avançat estat de gravidesa de Na Maria no s'entén de cap manera que no prenguessin precaucions amb atenció a la imminència del part, com per exemple comptar amb l'assistència d'una llevadora o, al menys, d'una dona amb experiència (Per cert, els altres evangelis no en diuen res d'aquest assumpte).       A l'Evangeli segons Mateu s'explica tot un seguit d'històries al voltant del naixement de Jesús, com és la de l'adoració dels mags, la fugida a Egipte i la mort dels innocents. Són històries que no figuren als altres evangelis. Aquestes històries no per ésser molt conegudes deixen de ser particularment inversemblants; van més enllà d'allò extraordinari; descriuen situacions que de cap manera es poden reconstruir idealment, que no es pot entendre el comportament dels protagonistes. El comissari de policia i el jutge no acceptarien la reconstrucció dels fets. Allò més sorprenent és que en una sola pàgina es puguin amuntegar tal garbuix d'inversemblances i de descomposicions de l'estructura del llenguatge.    A l'Evangeli de Mateu, 2.1, es diu textualment: Un cop nascut Jesús a Betlem de Judea, en temps del rei Herodes, vet aquí que uns mags vinguts d'orient arribaren a Jerusalem, tot demanant: On és el rei dels jueus que ha nascut? És que hem vist els seu estel a l'Orient, i hem vingut a adorar-lo. En sentir-ho, el rei Herodes es va trasbalsar i amb ell tot Jerusalem...Llavors Herodes féu cridar els mags d'amagat, es va assabentar ben bé per ells del temps de l'aparició de l'estel...i, ves!, l'estel que havien vist a l'orient els anava al davant, fins que s'aturà al damunt d'on hi havia el nen...i, caient de genolls, el van adorar.      Vegem el munt de mals usos lingüístics que conté el breu text. En primer lloc, respecte de la pregunta dels mags On és el rei dels jueus que ha nascut?, no es tracta de fer un comentari o una crítica sobre un fet prodigiós; fer una pregunta no és cap prodigi; el que assenyalo és que la pregunta és impossible, no té sentit, és un tipus de pregunta que no es pot donar mai, que és inimaginable. Si amb aquella expressió  es volia donar a entendre la vinguda del Messies, del fill de Déu, llavors es pot imaginar la resposta d'un ciutadà corrent de Jerusalem tot dient una cosa així com no en sabem res de l'arribada del Messies. Allò propi hagués sigut que N'Herodes i els grans sacerdots mostressin la seva estranyesa per allò què deien els mags. Una frase desbaratada enllaça amb una altra que encara ho és més. Diuen aquests reis o personatges: És que hem vist el seu estel a l'Orient . Aquesta sola expressió de descomposició de llenguatge, ella sola tanca un continuat desordre del llenguatge. Són uns personatges que sembla que suposen que un estel concret fa d'indicador, de semàfor; és un estel que, segons ells, indica el naixement del rei del jueus. Diuen que han vist l'estel a l'Orient. Veure l'estel a l'Orient torna a ser una mostra de descomposició de llenguatge. El seu aplicat a un estel torna a ser un mal ús del  llenguatge. Encara que es suposés que l'estel fos una mena de meteor lluminós ex profeso, no canvia la generació de desordres dels usos lingüístics. Així ocorre quan el suposat Mateu evangelista posa en boca dels denominats mags l'expressió hem vist l'estel. No hi ha manera de compondre un ús lingüístic correcte. Si en un moment donat s'esdevé un fenomen meteorològic lluminós poc corrent, tota la població de l'àrea geogràfica afectada en té notícia. Fos un estel o un meteor, no s'explica que els dits mags emprenguessin un llarg viatge seguint l'estel. L'estel els anava al davant torna a ésser una corrupció de l'ús lingüístic: els estels no van al davant ni al darrera; ningú fa aquests tipus de construccions desbaratades. En Mateu encara incrementa l'abús lingüístic amb l'expressió fins que s'aturà al damunt on hi havia el nen. Els usos dels llenguatge són a la manera de que és correcte dir l'home s'aturà o el rellotge s'aturà, però no tolera l'expressió l'estel s'aturà; els estels no s'aturen; per això el llenguatge no admet l'expressió l'estel s'aturà. S'ha de fer veure als doctors en teologia que aturar un estel en el llenguatge dels astrònoms es diria l'explosió d'una nova o la desintegració d'un sistema solar.   Posem que fos un meteor que causés aquestes il·lusions òptiques als mags. La pregunta seria: i els habitants de Jerusalem? I N'Herodes? I els grans sacerdots? I els escribes del poble? I el governador romà, En Pilat? Sembla que s'hauria d'entendre que tothom hauria vist el meteor extraordinari i que, com un sol home, tothom, en massa, haurien anat a Betlem.     Els mags, si no eren reis, eren un grans personatges que anaven en comitiva. És inversemblant que arribessin a Jerusalem de manera imprevista i sorprenguessin al rei Herodes - Herodes es va trasbalsar -     Diu el text ...hem vingut a adorar-lo. Els reis no s'adoren.  Aquest Mateu embolica el relat fins a l'apoteosi; diu el text (2.11) ...i, caient de genolls, el van adorar; segons el text, s'ha de suposar que aquells mags no s'estranyaren d'aquell lloc tan inversemblant per a un rei o un Déu.  Si van adorar aquell nen, s'ha de deduir que ells creien que aquell nen era Déu; s'haurà de concloure que aquells mags d'Orient foren els primers creients cristians avant la lettre; seria una mena de cristianisme a priori.    N'Herodes té un comportament impropi d'un rei. És inversemblant que aquells personatges arribessin a Jerusalem així, com a per sorpresa. Allò propi, comú, és que els reis o les ambaixades concertin prèviament les visites a l'estranger. Allò propi hagués sigut que N'Herodes i els grans sacerdots i els romans també haguessin vist l'estel d'Orient. Allò del tot impropi és que el rei Herodes faci cridar els mags d'amagat i els digui unes frases d'impossible ús lingüístic: aneu i informeu-vos ben bé sobre el nen, i, un cop l'hàgiu trobat, feu-m'ho saber perquè també jo vagi  a adorar-lo. O, sigui, per una banda indica als mags el lloc on ha nascut el nen, i, per l'altra, en canvi, els demana que l'informin a ell. Allò propi - i que no es pot donar d'altra manera - hagués sigut que N'Herodes s'informés personalment de l'assumpte; si hagués volgut, els seus agents haguessin arribat a Betlem abans que els mags. Allò propi hagués sigut enviar els seus agents per endavant; també hagués sigut propi que els oferís uns agents per a que els acompanyessin i els indiquessin el camí de Betlem.  Si N'Herodes volia matar el nadó de Betlem, ho tenia perfectament a l'abast: bastava enviar un sicari. Diu el relat evangèlic que Herodes...envià a matar tots els infants de Betlem i de la rodalia, de dos anys en avall. Aquest escrit dóna  testimoniatge d'una matança que no és confirmada per cap altre relat històric; els altres evangelis no en diuen res d'aquesta matança d'infants (Tampoc en diuen res dels mags). N'Herodes no hagués pogut dur a terme un crim tan escandalós; era un rei amb uns poders molt limitats;  Palestina estava sota el poder de Roma. Allò primer que haguessin trobat aquells mags o reis hagués estat els controls de l'exèrcit romà.      Insistint sobre el mal ús del llenguatge del relat evangèlic: s'ha de suposar que el trasbalsament de N'Herodes és degut al naixement d'un nen que podria ser una amenaça al seu tron. Però, segons els usos del llenguatge, els reis o els prínceps no neixen de manera improvisada, com a per sorpresa, a un lloc desconegut. No, els prínceps  són els fills d'una reina i neixen a un palau reial. Allò esperat és que N'Herodes hagués dit als mags que estaven equivocats, que la seva esposa, la reina no havia parit ni esperava infant. Perquè també jo vagi a adorar-lo: llavors, es dona a entendre que els mags i N'Herodes accepten la possibilitat que hagi nascut un Déu en forma de nadó humà, en forma d'infant. Al llenguatge dels jueus només era permès parlar d'adorar a Déu i no a cap altra cosa. Un jueu que hagués dit que un nadó era Déu o fill de Déu hagués estat considerat foll o blasfem.      La tornada a Israel.  Quan es produí la mort del rei Herodes, s'ha de suposar que la notícia s'estengué per tot arreu. A diferència del comú de la població, En Josep s'assabentà de la mort de N'Herodes per mitjà d'un àngel del Senyor. Sembla sobrer aquest ús de l'àngel.     La traïció d'En Judas. És el tipus de relat d'una situació que no es pot donar a la vida real. En Robertson va explicar la historia de Jesús a l'hort de Getsemaní es correspon amb una obreta de teatre popular de Babilònia; que aquesta mena de entremesos eren molt abundants a l'època a tota la Mesopotàmia; amb aquests entremesos es feien representacions que es podien improvisar a qualsevol lloc.     A  Mateu, 26.14, narra la traïció amb aquestes paraules: què em voleu donar, i jo us el faré a mans?; després explica que els grans sacerdots li assignaren trenta sicles. Al 26.47, es narra el que seria la representació de la presa de Jesús, amb aquest text: ...va arribar Judas...amb una colla amb espases i garrots...El traïdor els va donar aquest senyal: aquell qui jo besaré, és ell.     Els experts i els teòlegs no en diuen res, però la incoherència del relat salta a la vista d'una persona d'esperit crític. És fàcil de veure que el relat no pot quadrar amb la realitat.   És inimaginable que un hom  ofereixi a la policia allò que la policia ja té. Els grans sacerdots i tot Jerusalem sabien prou bé qui era Jesús. Com és possible que En Judas s'atreveixi a oferir allò que és a l'abast dels grans sacerdots?      L'escena on En Judas fa el lliurament de Jesús segurament devia ésser molt emotiva,  però el seu grau d'incoherència és insuportable. Un infiltrat en una organització secreta en cap cas va de colla amb la policia. A qualsevol moment, la policia dels grans sacerdots podien detenir Jesús. O sigui, allò que de cap manera es pot recompondre és que un personatge públic sigui lliurat com si fos un agent secret.            Les esglésies cristianes fan propaganda del cristianisme com a la religió de l'amor, i, en tot moment, exalcen Els Evangelis com la doctrina de la caritat; i presenten Jesucrist com el gran campió de la doctrina de l'amor. Però el discurs reaccionari propi de l'Església catòlica ja és present als textos dels Evangelis. Vull dir amb això que és errònia la idea d'un Jesús que és a favor dels pobres i dels desvalguts. L'última i principal reelaboració dels Evangelis, al segle IV,  aquella que va formar part del la Bíblia dita la Vulgata, era fruit d'uns cos de redacció que recollia els interessos del Poder, els interessos ideològics de l'Imperi i de l'Església catòlica.     Als Evangelis, certament, Jesús es presentat com el gran predicador de l'amor i de la caritat als pobres.  Però, alhora, són clares i abundants les paraules de Jesús en un sentit catòlic i reaccionari. Sempre i en tot moment, Jesús deixa prou clar que la seva oferta és per a l'altra vida; és allò de les benaurances: Sortosos els perseguits per la justícia, perquè d'ells és el regne del Cel. A Mateu, 5.17, es diu que Jesús ha vingut a perfeccionar la Llei - la llei judaica - i adverteix als seus propis deixebles que si la vostra justícia no sobrepassa la dels escribes i fariseus no entrareu pas al Regne del cel. La llei judaica diu No cometràs adulteri; Per mostrar el grau de repressió que s'ha d'imposar a la sexualitat, Jesús exhibeix tot una peça oratòria tremenda, tot dient: Tot aquell qui mira una dona cobejant-la, ja ha adulterat amb ells en el seu cor. Si el teu ull dret t'és ocasió de pecat, arrenca-te'l i llença'l.  No deixa de sorprendre que el campió de la caritat s'enfurismi amb diverses pobles de Judea on havien estats fets la majoria de miracles, però que no s'havien convertit.  I així llança la maledicció contra la ciutat de Cafarnaüm tot dient que la sort de la terra de Sodoma serà més suportable que no pas la teva. Havia fet miracles i no s'havien convertit, deia aquell suposat profeta. Això torna a ser una desconstrucció lingüística aberrant. Si els habitants de Cafarnaüm es comportaven de manera semblant a la dels habitants d'altres ciutats d'Israel, a què treu lloc la ira de Jesús? La cosa és: de quina manera es pot distingir si uns habitants s'han convertit o no? Aquí, en aquest text, la paraula convertir sembra l'absurd. Posem el cas d'una família de Cafarnaüm que compleix la llei i no s'ha convertit; segons Jesús haurien d'anar a parar a la gehenna, la qual cosa crea confusió i és contradictori.     Jesús diu que no ha vingut a abolir la Llei, sinó a dur-la a acompliment (Mateu, 5.17).  Jesús proposa que s'ha de ser més exigent, que s'ha d'anar més enllà de la llei, fins al punt de dir: estimaràs al teu enemic. I ho tanca (Mateu,5.48) amb Vosaltres, doncs, sigueu perfectes com el vostre Pare celestial és perfecte.     Conversió? Quina conversió?, haurien d’haver exclamat aquella gent de Cafarnaüm.  Si aquest Jesús es presenta com un profeta jueu ple de zel que predica a les sinagogues. Predica segons la Llei, però a la fi hi fica un afegit que és un escàndol i un gran pecat; diu que ell, ell mateix en persona, és el Messies, que és el Déu anunciat. (Podeu trobar les meves tesis sobre la relació entre l'Imperi romà i l'Església catòlica a les primeres pàgines de   La filosofia i la religió sense caretes.).       La clau del drama de Jesús  es mou al voltant de la paraula conversió i les variables convertit,  convertir-se i d’altres semblants.      Als quatre Evangelis  relaten  que Jesús predica a les diverses poblacions de Palestina. Podem constatar fàcilment que les prèdiques del profeta són molt escasses, i van d’acord amb la Llei judaica. Allò de les doctrines de Jesús que seria pedra d’escàndol per als escribes i als grans sacerdots es  concentra en l’afirmació de que ell, Jesús, és el Messies promès.  L’afirmació de Jesús es conté en unes poques línies. La declaració formal de que ell, en persona, sigui el Messies promès, es fa al final dels relats evangèlics.     O sigui, segons els Evangelis, durant els tres anys de vida pública, Jesús no declara que ell sigui el Messies. No és el cas que prediqui una nova religió. La novetat principal de les seves predicacions és el zel extremat en l’exigència del compliment de la llei judaica; així, per exemple, quan diu “si la vostra justícia no sobrepassa la dels escribes i fariseus, no entrareu pas al Regne del cel”,  no en deriva cap conseqüència que afecti el dogma judaic.    Jesús passava per Cafarnaüm i feia miracles, en especial, feia curacions prodigioses, però no és el cas que anunciés a aquella gent que ell era el Messies. Per tant, no tindria sentit que el profeta exigís una conversió, com jo deia més amunt. Conversió es diu referit a passar a creure en una religió. Però, encara que alguns haguessin cregut que efectivament era el Messies, no donava peu a la creació d’una nova religió.     Tesi primordial: Segons els Evangelis, el dit profeta Jesús, a les seves predicacions no anuncià mai la seva intenció de crear una religió o una església.            Torneu a

 La filosofia a l'abast

  
               

Comentaris

zxcv

zxcv | 17/10/2008, 01:40

wedding dresses wedding dresses
wedding gowns wedding gowns
bridal gowns bridal gowns
lace front wigs lace wigs
wedding invitations invitations
lace wigs lace wigs
full lace wigs wigs

Excelente

Cesar Villanueva | 12/07/2010, 20:08

Excelente investigacion, por eso lo reafirmo Dios no existe y tampoco nos hace falta, gracias y un saludo desde Venezuela.

Afegeix un comentari
 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb